Gallery

Dùng google học môn “Writing” rất hiệu quả

Tác giả: Thiên Vy

Khi mới sang Mỹ, tôi nghe một vài người giới thiệu cách học từ vựng bằng công cụ google, tôi cứ tưởng họ nói chơi. Thậm chí, tôi nghĩ người ta chỉ mình cách “cheat – ăn gian” khi làm bài. Bây giờ, khi đã quen với nó, mỗi lần viết bài, phần nhiều tôi dùng công cụ google để hỗ trợ.

Nghĩ cũng lạ thật! Những ngày tôi chuẩn bị sang Mỹ, chú tôi nhắc là phải mua từ điển Anh – Anh, Anh – Việt, rồi Việt – Anh. Nội ba cuốn sách đó không, chắc cũng gần đầy cái vali nhỏ của tôi rồi. Tôi cũng gật đầu nhưng chẳng mua cuốn nào cả, chỉ đưa đi một DVD trong đó có mấy software từ điển, phòng khi mua laptop thì cài đặt vào. Học kỳ đầu tiên của chương trình ESL tại Houston, tôi sử dụng các loại software từ điển khá nhiều. Tuy nhiên, sang học kỳ kế tiếp, tôi bắt đầu sử dụng công cụ google, và cho đến nay, mỗi khi viết bài thì tôi vào http://www.google.com đầu tiên. Với môn writing, tôi sử dụng công cụ google để:

Chọn đúng từ ngữ người nói tiếng Anh dùng

Có thể khi mở từ điển Anh – Việt hoặc Việt – Anh, chúng ta cũng sẽ tìm thấy từ và nghĩa chúng ta muốn tìm, nhưng không phải là từ người Mỹ hay người Anh dùng. Chẳng hạn khi viết về chủ đề ăn kiêng. Chúng ta chỉ việc đánh chữ “diet” vào công cụ google.com rồi enter. Từ “từ khóa diet,” chúng ta tìm được biết bao nhiêu từ cần cho một bài viết về ăn kiêng, chẳng hạn: diet plans – chương trình ăn kiêng, diet meal – bữa ăn kiêng, healthy diet – ăn kiêng lành mạnh, diet for men or women – chế độ ăn kiêng cho các ông hay các bà, diet menu – thực đơn ăn kiêng, weight loss – xuống ký, improve your health – cải thiện sức khỏe… Xin lưu ý là chỉ lấy từ ngữ. Đừng bao giờ copy câu nọ rồi lọc câu kia để dán vào bài, như thế là gian dối và rất nguy hiểm. Mỗi dân tộc có một kiểu viết và lý luận riêng và thường các thầy cô writing đánh mùi văn chương rất hay. Họ mà biết bạn cheat, coi chừng bạn sẽ bị đuổi học. Khi đã bị đuổi, bạn không bao giờ apply vào bất cứ trường nào trên nước Mỹ được nữa.

Chọn cách sử dụng động từ và giới từ kèm theo

Mỗi dân tộc có cách sử dụng động từ và giới từ riêng. Một bài văn tiếng Việt hay là bài văn tác giả biết sử dụng tính từ một cách khéo léo. Một bài văn tiếng Anh hay là bài văn sử dụng động từ đúng cách và phong phú. Đó là điều tôi học được từ một giáo sư Mỹ khi tôi đến nhờ ông sửa bài writing. Ông cầm bài viết và lướt qua rất nhanh, sau đó ông nói “tốt.” Ông còn thêm, tôi đếm trong hai trang giấy này, anh đã sử dụng hơn 20 động từ khác nhau. Google sẽ giúp chúng ta chuyện đó, ví dụ: Khi chúng ta muốn nói “tập trung vào cái gì đó” nghĩa là focus + ?, google sẽ chỉ cho bạn: Focus + on + something; khi nuốn câu “hãy tham gia cùng chúng tôi trên facebook,” chúng ta dùng chữ join. Theo thói quen tiếng Việt, join + with + us on facebook nghe rất có lý, nhưng sai. Google chỉ cho chúng ta join + us on facebook là đủ nghĩa, không cần with.

Nếu bạn muốn sử dụng lại từ focus on trong cùng một đoạn, để trách điệp ngữ và làm cho động từ thêm phong phú, bạn chỉ cần click chuột phải vào chữ focus on, Microsoft Word sẽ chỉ cho bạn thêm 2 động từ nữa.

Tìm cụm từ, những tên riêng và những chữ viết tắt

Google sẽ giúp chúng ta tìm các cụm từ và tên riêng cách dễ dàng. Ví dụ: Tìm từ Hội Đồng Giám Mục Công Giáo Hoa Kỳ: Mới đánh chữ US, thì tôi đã tìm được ngay lập tức US Conference of Catholic Bishop. Muốn tìm các bộ ngành của Mỹ, mới đánh chữ department thì lập tức một số cụm từ xuất hiện như Department of Education – Bộ giáo dục hay Department of Defence – Bộ quốc phòng. Tương tự, những chữ viết tắt, chúng ta có thể tìm được nguyên ngữ một cách dễ dàng. Chẳng hạn: WTO, CEO, NATO…

Tìm từ để viết khi có ý tưởng từ tiếng Việt nhờ translate.google.com

Cho dù chúng ta có giỏi tiếng Anh cách mấy, đây vẫn là ngôn ngữ thứ hai mà thôi, nên không thể rành rọt như tiếng mẹ đẻ được. Vì thế, việc phải mở từ điển và tìm công cụ hỗ trợ đó là tất nhiên. Nhưng để sử dụng công cụ này cho hiệu quả, thiết nghĩ chúng ta cần hiểu về công cụ translate.google.com này. Nếu bạn chưa có google Chrome, bạn nên cài đặt để sử dụng sản phẩm của chính google, kết quả khả quan hơn các browsers khác. Chúng ta có thể dùng translate.google.com để:

– Tìm từ khi có ý tưởng hoàn toàn bằng tiếng Việt, phải viết ra, kẻo nó sẽ biến mất. Chẳng hạn khi viết về thói quen hút thuốc:

Quan sát trên hình, dùng google dịch chẳng đúng, nhưng chúng ta lấy được những từ như smoking habit – thói quen hút thuốc, to quit smoking – bỏ thuốc, to require more time – đòi hỏi thời gian, day after day – ngày này sang ngày nọ, to determine to do – quyết định làm. Tốt quá chứ!

– Tìm từ tiếng Anh khi chỉ biết từ tiếng Việt: Điều chúng ta cần chú ý là cho những từ tiếng Việt đơn giản, đừng đưa những từ quá kêu hay bóng bẩy văn chương, google không thể tìm ra được. Ví dụ:

Muốn tìm từ đi ngoài để nói về việc cháu bé bị đau bụng, mà chúng ta đánh “Cháu bé đã bớt đi ngoài chưa?” rồi cho google dịch, kết quả “has removed their child outside yet,” sai bét be. Mếu chúng ta đánh “cháu bé ỉa chảy” kết quả khá hơn “child diarrhea.” Vậy là đã tìm được từ “đi ngoài.” Chẳng hạn như tìm từ “xinh gái” để mô tả một bé gái dễ thương. Khi chúng ta đánh chữ “xinh gái,” kết quả là “pretty gai,” thôi thì cũng được; khi chúng ta đánh “dễ thương,” kết quả là “bland,” cũng khá; nhưng khi chúng ta dùng từ thông thường mọi người Việt Nam dùng là “đẹp,” kết quả ngoài sức tưởng tượng, “beautiful, pretty, fine, personable, bonny, handsome, picturesque, knowing, acceptable, beauteous, agreeable, fair, proud, pompous, tony, posh, lovely, pleasant, swell, tasteful.” Không phải chữ nào cũng dùng được, nhưng chúng ta có nhiều sự chọn lựa hơn.

* Một lưu ý là đừng bao giờ dịch trực tiếp từ tiếng Việt sang tiếng Anh hay Anh sang Việt, rồi ngồi đó mà sửa từng câu, làm như thế khả năng viết và dịch của chúng ta chẳng những không tiến bộ, mà còn tự biến mình thành kẻ lệ thuộc translate.google.com, một thông dịch viên ấm ớ hội tề. Các bạn xem thử google dịch bài hát Giáng sinh “Away in a Manger – Bên trong máng cỏ” dưới đây là thấy rõ điều đó.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s